Notre Blog
Articles, actualités et perspectives sur la traduction professionnelle, la localisation et la communication multilingue.
Traduction TechniqueISO 17100 vs ISO 18587 : quelle certification choisir ?
ISO 17100 ou ISO 18587 : comprenez les différences, quand appliquer chaque norme et comment vérifier la certification d'un prestataire de traduction technique.
Lire l'article
Traduction Juridique et CommercialeTraduction Due Diligence M&A : Documents et Délais
Traduction due diligence en M&A : documents critiques, gestion des délais et exigences de confidentialité pour les opérations de fusion-acquisition.
Lire l'article
Traduction Juridique et CommercialeTraduction de Brevets : OEB, INPI et Exigences Légales
Traduction de brevets pour l'OEB et l'INPI : exigences légales, terminologie technique et cas nécessitant une certification. Tout ce qu'il faut savoir.
Lire l'article
LocalisationTraduction de Newsletters pour Marchés Multilingues
Comment localiser vos newsletters pour des marchés multilingues : processus, facteurs de coût et adaptation par marché. Guide pratique.
Lire l'article
Entrée sur le MarchéTraduction pour le Marché Angolais : Exigences et Délais
Traduction pour le marché angolais : documents requis, différences juridiques et délais réels. Préparez votre dossier avant d'entrer en Angola.
Lire l'article
Traduction MédicaleTraduction de Documents Médicaux pour l'Enregistrement de Dispositifs dans l'UE
Comment traduire la documentation médicale pour l'enregistrement de dispositifs dans 5 pays de l'UE : exigences MDR, IFU, SSCP et bonnes pratiques.
Lire l'article
Traduction FinancièreTraduction de Mémorandums d'Information en Private Equity
Traduire un mémorandum d'information en private equity : exigences, terminologie, délais et facteurs de coût pour les processus de M&A et de levée de fonds.
Lire l'article
Traduction TechniqueTraduction Documentation Marquage CE : Guide Pratique
Guide pratique sur la traduction de la documentation marquage CE : obligations légales, documents requis et conformité linguistique sur le marché européen.
Lire l'article
Traduction Juridique et CommercialeTraduction de Contrats Internationaux : Réduire le Risque Juridique
Comment réduire le risque juridique lors de la traduction de contrats internationaux. Types de certification, erreurs fréquentes et bonnes pratiques.
Lire l'article
LocalisationMTPE vs Traduction Humaine : Comment Choisir
MTPE ou traduction humaine ? Découvrez quand utiliser chaque option et comment structurer cette décision pour votre projet de traduction.
Lire l'article
Entrée sur le MarchéChoisir un Prestataire de Traduction pour les Marchés Publics
Critères et certifications pour choisir un prestataire de traduction pour les marchés publics. ISO 17100, traduction certifiée et gestion des délais.
Lire l'article
Traduction MédicaleTraduction du RCP et de la Notice pour l'EMA et les autorités nationales
Traduction du RCP et de la Notice pour soumission à l'EMA et l'ANSM. Exigences QRD, terminologie MedDRA et processus ISO 17100 expliqués.
Lire l'articleBesoin de traduction professionnelle?
Demandez un devis gratuit et sans engagement pour votre projet de traduction.
Demander un devis